Pular para o conteúdo
MemorizeMemorize
Mapa de questões · 2º dia
InglêsInglêsFácil

Questão 93ENEM 2016Caderno azul · 2º Dia

talian university switches to English

By Sean Coughlan, BBC News education correspondent 16 May 2012 Last updated at 09:49 GMT

Milan is crowded with Italian icons, which makes it even more of a cultural earthquake that one Of Italy’s leading universities – the Politecnico di Milano – Is going to switch to the English language. The university has announced that from 2014 most of its degree Courses – including all its graduate courses – will be taught and assessed entirely in English rather than Italian.

The waters of globalisation are rising around higher education – and the university believes that if it remains Italian-speaking it risks isolation and will be unable to compete as an international institution. “We strongly believe our classes should be international classes – and the only way to have international classes is to use the English language”, says the university’s rector, Giovanni Azzone.

COUGHLAN, S. Disponível em: www.bbc.co.uk. Acesso em 31 jul. 2012.

As línguas têm um papel importante na comunicação entre pessoas de diferentes culturas. Diante do movimento de internacionalização no ensino superior, a universidade Politecnico di Milano decidiu

Alternativas

Resolução

Ficha da Questão

  • 📚 Matérias Necessárias: Inglês → Interpretação de texto jornalístico (Language for Specific Purposes)
  • ⚡ Nível: Fácil — a resposta está praticamente parafraseada no próprio texto, bastando localizar a informação central
  • 🎯 Tema/Habilidade: Compreensão global de texto em língua inglesa; identificação da ideia principal de uma notícia (Competência de Área 1 de Linguagens — reconhecer usos da língua estrangeira como acesso a informação e a outras culturas)
  • 🏆 Gabarito: D — revelado após resolução completa

Passo 1 — Leitura Estratégica do Comando

  • Comando reformulado: "Qual foi a decisão da Politecnico di Milano diante da internacionalização do ensino superior?"
  • Palavras-chave decisivas: switch to the English language, internacionalização, decidiu
  • Armadilha típica: confundir "usar o inglês para dar aulas" com "criar provas em inglês para ingresso" (alternativa A) ou "atrair mais alunos estrangeiros via divulgação/vagas" (alternativas B e C) — a notícia fala de mudança do idioma de ensino, não de política de admissão ou marketing internacional.
  • O que a resposta precisa demonstrar: capacidade de captar a ideia-núcleo do texto (troca do italiano pelo inglês como língua de instrução) sem se prender a tradução palavra por palavra.

Passo 2 — Mapa de Conceitos Essenciais

  • Skimming (leitura de varredura): técnica de leitura rápida para captar o assunto geral de um texto — essencial em questões de inglês do ENEM, que cobram compreensão global, não tradução literal.
  • Vocabulário-chave do texto: switch to (mudar para, trocar por), rather than (em vez de), isolation (isolamento), compete as an international institution (competir como instituição internacional) — todos reforçam a ideia de substituição de idioma como estratégia de sobrevivência acadêmica global.
  • Contexto sociolinguístico: o inglês como lingua franca acadêmica mundial é um tema recorrente no ENEM, ligado à discussão sobre línguas de prestígio e internacionalização de universidades.

Passo 3 — Decodificação do Enunciado

  • Evidência 1: "one of Italy's leading universities – the Politecnico di Milano – is going to switch to the English language" → a universidade vai trocar o idioma usado, não apenas adicionar o inglês como opção.
  • Evidência 2: "most of its degree courses – including all its graduate courses – will be taught and assessed entirely in English rather than Italian" → confirma que o ensino e a avaliação (provas, aulas) passarão a ser INTEIRAMENTE em inglês, "em vez de" (rather than) em italiano — ou seja, substituição da língua nacional pelo inglês.
  • Evidência 3: "if it remains Italian-speaking it risks isolation and will be unable to compete as an international institution" → a motivação é justamente não ficar isolada; a globalização exige abandonar o uso exclusivo do italiano.
  • Síntese: As três evidências convergem para uma mesma ideia: a universidade decidiu abandonar o italiano como língua de ensino e adotar o inglês em seu lugar, movida pela necessidade de se inserir no cenário acadêmico globalizado.

Passo 4 — Resolução Completa (Passo a Passo)

Subpasso 4.1 — Identificar o fato central da notícia

O título já entrega o assunto: "Italian university switches to English" (universidade italiana muda para o inglês). O verbo switch indica troca, substituição — não adição, não ampliação, não divulgação. Esse é o fato que a questão pede que o candidato reconheça.

Subpasso 4.2 — Confirmar com o corpo do texto

O segundo parágrafo do enunciado detalha: a partir de 2014, a maioria dos cursos de graduação — incluindo TODOS os cursos de pós-graduação — passará a ser lecionada e avaliada inteiramente em inglês, "rather than Italian" (em vez de italiano). A fala do reitor Giovanni Azzone reforça o motivo: aulas internacionais só são possíveis usando a língua inglesa, e a universidade não quer correr o risco de isolamento diante da globalização.

Subpasso 4.3 — Verificação

Rescrevendo a ideia central em português: "a universidade decidiu substituir a língua nacional (italiano) para se inserir no contexto da globalização (usando o inglês)." Essa frase é exatamente o conteúdo da alternativa D. Nenhuma outra alternativa menciona troca de idioma de ensino — todas tratam de temas ausentes ou secundários no texto (provas de admissão, vagas para estrangeiros, marketing internacional, ensino de italiano).

Passo 5 — Análise Crítica de Todas as Alternativas

A) elaborar exames em língua inglesa para o ingresso na universidade.

❌ Incorreta: o texto fala em ensinar e AVALIAR (assessed) os cursos inteiros em inglês — ou seja, provas ao longo do curso —, não em criar um exame de admissão (vestibular) em inglês. É um recorte que não está no texto.

B) ampliar a oferta de vagas na graduação para alunos estrangeiros.

❌ Incorreta: em nenhum momento a notícia menciona aumento do número de vagas. A mudança é linguística (o idioma de instrução), não numérica (quantidade de vagas ofertadas).

C) investir na divulgação da universidade no mercado internacional.

❌ Incorreta: confunde consequência possível com a ação real relatada. O texto não fala de campanhas de marketing ou divulgação; fala da mudança concreta do idioma das aulas e avaliações.

D) substituir a língua nacional para se inserir no contexto da globalização.

✅ Correta: é exatamente o que o texto descreve — a Politecnico di Milano vai substituir o italiano pelo inglês ("switch to the English language", "rather than Italian") como estratégia para não ficar isolada e conseguir competir como instituição internacional diante da globalização do ensino superior.

E) estabelecer metas para melhorar a qualidade do ensino de italiano.

❌ Incorreta: inverte completamente o sentido do texto. A notícia trata do abandono do italiano como língua de ensino, e não de investimento para aprimorar seu ensino.

🏆 Gabarito: D — o texto relata, do título à fala do reitor, que a universidade decidiu trocar o italiano pelo inglês como língua de ensino e avaliação para não se isolar da globalização acadêmica; essa é a única alternativa que traduz corretamente esse fato.

Passo 6 — Conclusão, Generalização e Dica de Prova

  • Reafirmação do gabarito: só a alternativa D descreve com precisão a ação relatada pelo texto — a troca do idioma nacional pelo inglês —, sustentada por evidências textuais explícitas ("switch to English", "rather than Italian", "risks isolation").
  • Padrão de cobrança: o ENEM costuma trazer textos jornalísticos em inglês (BBC, The Guardian, New York Times) sobre educação, tecnologia ou cultura, pedindo que o candidato identifique a ideia central ou a intenção comunicativa do autor — sem exigir tradução literal.
  • Generalização: em questões de compreensão global de texto em língua estrangeira, a alternativa correta costuma ser uma paráfrase fiel da informação mais repetida/reforçada no texto (aqui, "switch"/"rather than" aparecem múltiplas vezes reforçando substituição de idioma); alternativas erradas geralmente introduzem elementos plausíveis, mas ausentes do texto.
  • Dica de eliminação rápida: procure no texto os verbos de ação usados pela fonte (aqui, switch, taught and assessed) e elimine alternativas cujos verbos (elaborar exames, ampliar vagas, investir em divulgação, melhorar ensino de italiano) não aparecem nem são sinônimos de nada citado no texto — restará apenas a alternativa que espelha a ação real.
  • Conexões: tema conectado a discussões sobre internacionalização do ensino superior brasileiro (programas como Ciência sem Fronteiras) e ao papel do inglês como língua franca global, também recorrente em textos de Sociologia e Geografia sobre globalização cultural.

Comunidade Memorize · Grátis

Não perca nenhuma live, aula ou material.

Entre na comunidade do WhatsApp e receba os avisos de tudo que a equipe Memorize lança de graça — direto no seu celular.